Hoa Hoang

Books, IT, Automotive, Medical equipment

   

 

   

Specializations

Technical/Engineering
Business/Marketing/Financial
Software/IT
Law/Certificates
Medical
Arts/Entertainment
Sciences/Non-fiction books
Other


Software

Microsoft Office
SDL X
SDL Trados


Additional services

Subtitling
Consulting



Career/Experience

*Collaboration with various individuals and organizations: Vietnam Ministry of Foreign Affairs, Vietnam Ministry of Labour, Invalids, and Social Affairs, Vietnam Academy of Science and Technology, World Bank, VnnPublishing House, ThaiHa Books, HTV Channel, International Organization for Migration, Gamuda Land (Malaysia), World Bank, VNPT Global, TDN Translation Company,Golden View Technology (China), GEL Translation Company (China), TDN Translation Company (Vietnam), CNN Translation Company (Vietnam), Metafrasi Translation Company (Spain), ILSMultilingual (USA), Sinoview, Lingo24, CBG, Green Translation, Locaria, DatFrance, Andovar, Psytech, Raffle Translation, Vinatranet, 701Search, Lexcode, ValuePoint KnowledgeWork, Epic Translations, Tek Translations, etc.


Some selected projects
* Localization of various softwares including VDownloader, Final 4.1, Smesam, Trade Agent, etc. from English to Vietnamese for Icanlocalize (USA).
*Linux operating system. Language pair: English-Vietnamese. (For PTSGI, Taiwan)
* Review documents for Cisco on an ongoing basis. Language pair: English->Vietnamese.
* Localization of www.therighttechnology.intel.com from English to Vietnamese. 12000 words. (For Straker Translations, New Zealand)
* Localization of www.airpush.com from English to Vietnamese. 16000 words. For Locaria (UK)
* Operation and Maintenance Manual for Caterpillar 777D Off-Highway Truck. 60000 words. (For Tek Translation, Spain).
* Consumer survey on various medical devices produced by Philips. Language pair: Vietnamese-English. 40000 words. (For Epic Translation)
* Medical and infection control device. 3000 words. Language pair: English-Vietnamese (Tik Tak Translation, Israel)
* Ge Healthcare manuals. 13000 words. (For DatFrance, France)
* Vayu ventilator manual. 14000 words. For ValuePoint KnowledgeWorks, India
* Bidding invitation documents of the bidding package for Initial Sea Dredging Project in Thanh Hoa, Vietnam. Language pair: Vietnamese-English. 10000 words. (For Raffle Translation, Singapore)
* Operation and Maintenance Manual for Caterpillar M316D, M318D, M322D Excavators and M318DH and M322DH Material Handlers. 140000 words. Language pair: English-Vietnamese. (For Sinoview, China)
* Service manual for Caterpillar Excavator’s hydraulic hammer. (For Sinoview, China).
* Radio programs on mediumship in Vietnam. 20000 words. Language pair: Vietnamese-English. (For BBC Radio Channel).
* Mafia War game localization. 7000 words. Language pair: English-Vietnamese (For ValuepointKnowledge, India)
* Translating Google ads for Nokia Siemens Network.
* Translating Forex texts for a Malaysian businessman. Ongoing job.
* Financial statement during the period of 2008-2010 of Children of All Nations Organization (USA). Language pair: English->Vietnamese. Volume: 14000 words.
* Competency Coaching Report. 40000 words. Language pair: English-Vietnamese. (APM Group Solution Co., Ltd., Thailand)
* Website localization project of www.cheaphotels.jp. 30000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Icanlocalize translation agency)
* Documents on plasma operations. 11000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Metafrasi translation agency, based in Spain)
* Document on HIV, its danger, and its precautions. Volume: 20000 words. Language pair: English - Vietnamese. (for CNN translation agency)
* English-Vietnamese Dictionary Software. 80000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Ministry of Science and Technology, Vietnam)
* Golf Course construction project. 7000 words. Language pair: Vietnamese-English (for Gamuda Land – Malaysia)
* Construction of Functional Zones project. 10000 words. Language pair: Vietnamese-English (for Gamuda Land – Malaysia)
* Consulting contract. 20000 words. Language pair: English-Vietnamese (for Vietnam Ministry of Labor, Invalids and Social Affair)
* Safe Food Product. 11000 words. Language pair: Vietnamese-English (for World Bank)
. * Television programs covering diverse areas such as economic and political news, culture, art, entertainment, etc (ongoing). 15000 words. Language pair: Vietnamese-English (with Viet Culture Channel VTC10, Vietnam)
(and many other documents including manuals, contracts, textbooks for clients' exclusive use)

Published translations
1. Ba sai lầm khiến bạn không thể trở thành lãnh đạo. October 2010. ThaiHa Books. Vietnam. Originally published as Squawk!: How to Stop Making Noise and Start Getting Results by Travis Bradberry.
2. Những cậu bé trổ tài. December 2008. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as The Big Book of Boy Stuff by Bart King.
3. Những điều vớ vẩn. May 2009. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as The Book of Useless Information by Noel Bothem.
4. Ôi, làm bố. August 2009. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as Tales from the Dad Side by Steve Doocy.
5. Phụ nữ - Thời trang & Phong cách. February 2010. VnnPublishing. Vietnam. Originally published as The Little Black Book of Style by Nina Garcia.
6. Tiền kiếp có hay không. June 2010. ThaiHa Books. Vietnam. Originally published as Life Before Life by Jim B. Tucker.
7. Bài học hy vọng. December 2010. Thaiha Books. Vietnam. Originally published as Teaching Hope by Erin Gruwell.

Other translations planned to be published:
1. The Alcoholism and Addiction Cure: A Holistic Approach to Total Recovery by Chris Prentiss.
2. The Dangerous Book for Boys by Conn Iggulden & Hal Iggulden
3. The Expectant Father: Facts, Tips, and Advice for Dads-to-Be by Armin Brott and Jennifer Ash.
4. The One Hundred by Nina Garcia.
5. Principles of Corporate Finance by Richard Brealey
6. The Intelligent Investor: A Book of Practical Counsel by Benjamin Graham

References
1. Kathryn Suich. Project Manager for Epic Translations. Email: kathryn.suich@epictranslations.com
2. Merryn Straker. VP Operations for Straker Interactive (New Zealand). Email address: merryn.straker@strakertranslations.com
3. Tomasz Mroz. Project Manager. CBG Konsult (Poland). Email address: tomasz.mroz@cbg.com



Pricing/Other services

*Services: translation, transcription, editing/proofreading

*Rate: $0.04-$0.10 per word for translation, $0.015-$0.02 per word for editing

*Specialty fields: social sciences, IT, literature, law (general), medical, engineering, business, government/politics, telecommunications, marketing, finance, computer, automotive, environment & ecology, education/pedagogy, tourism & travel, entertainment.


Keywords

English to Vietnamese, Vietnamese to English, native Vietnamese translator, Vietnamese translation, IT, automotive, marketing, social sciences, education, software, website localization, entertainment, book translation, Trados 2007, Trados 2009, subtitling, law, patent, medical, medical device


Contact


Native language/Country

Vietnamese / Vietnam


Language combinations

English > Vietnamese
  - Translating
  - Proofreading
Vietnamese > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting


 

 

This translator profile page has been compiled by TRADUguide. Click here to learn more about TRADUguide.
 
 

[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]

© 2001-2025 TRADUguide