TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Back Back

 

 

Techlingo

Übersetzungen DE-PL, EN-PL | Technik, EDV, Marketing uvw.

   

 

   

Specializations

Technical/Engineering
Business/Marketing/Financial
Software/IT
Arts/Entertainment
Other


Software

Microsoft Office
Trados
SDL X
SDL Trados



Career/Experience

Ausbildung

1987–1992 Berufsausbildung (Elektrotechniker – Spezialfach: Oberleitungsanlagen)
1995–2000 Studium an der Universität Mainz, Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FASK) in Germersheim / Deutschland; Sprachen: Deutsch und Italienisch, Ergänzungsfach: Technik, Abschluss: Dipl.-Übersetzer (2000)

Berufserfahrung

1992–1994 Elektrotechniker bei der Polnischen Staatseisenbahn
Apr 1997 - Dez 1997 Übersetzer bei Propack Data in Karlsruhe; Übersetzung des Produktionsmanagementsystems PMS ins Polnische (Programmmodule, Hilfedateien, Benutzerschnittstelle, Meldungsdatenbank, Handbücher, projektbegleitende Korrespondenz etc.)
1998 Übersetzungspraktikum beim Bundessprachenamt in Hürth
1999–2001 Assistent am Institut für Slavistik an der Universität Mainz, FASK Germersheim; Polnisch-Unterricht für Deutsche

2001- freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher in Polen;


Education

1987-1992 Vocational education (electrical engineer – specialization: overhead line systems)
1995-2000 Studies at the University of Mainz, Department of Applied Linguistics and Cultural Studies (FASK) in Germersheim / Germany; Languages: German and Italian, supplementary subject: technology, degree: Dipl.-Übersetzer (graduate translator)


Work experience

1992-1994 electrical engineer at the Polish State Railways
Apr 1997 - Dec 1997 Translator at Propack Data in Karlsruhe; translation of the production management system PMS into Polish (program modules, help files, user interface, message database, manuals, project-related correspondence, etc.)
1998 translation internship at the German Federal Language Office in Hürth
1999-2001 Assistant at the Institute for Slavic Studies at the University of Mainz, FASK Germersheim
2001- freelance translator and interpreter in Poland




Keywords

technische Übersetzungen, Automobilindustrie, Kfz-Technik, Bauwesen, Maschinen- u. Landmaschinentechnik, Produktions- u. Verfahrenstechnik, Klima- u. Lufttechnik, Sanitäranlagen, Beleuchtungsanlagen, Elektrotechnik, Elektronik, EDV Hard- und Software, Handbücher, Webseiten, Audio-Video, Unterhaltungselektronik, Studiotechnik, Tontechnik, Musikinstrumente, Musiktechnik, Musikequipment, Fotografie und Fototechnik equipment, Fototechnik, Marketing, Pressemitteilungen, Websites


Contact


Native language/Country

Polish / Poland


Language combinations

English > Polish
  - Translating
  - Proofreading
German > Polish
  - Translating
  - Proofreading


 

 

[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]

© 2001-2025 TRADUguide