Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

TECHNICAL, LEGAL AND FINANCIAL SPANISH TRANSLATOR

REALLY EXPERIENCED AND EFFICIENT SPANISH TRANSLATOR

Country

France

Native language

Spanish

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Medical
Arts / Entertainment
Other

 

Software

Microsoft Office
Trados
Star Transit
QuarkXPress
PageMaker
PhotoShop
DreamWeaver

 

Additional services

Language instruction
Desktop Publishing (DTP)
Subtitling
Composition/Presswork
Project Management
Conferences/Trade Fairs

 

 

   Career / Experience

 

English > French
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

English > Spanish
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

French > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

French > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Copywriting

Spanish > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Spanish > French
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting


EXPERIENCE

After doing several University courses about 4 specialized translation fields and obtained the diploma of Sworn translator and interpreter (French/Spanish), has worked in various translation offices in France and in Spain and experienced in technical, engineering, financial, commercial, economical, medical and scientific fields.

TECHNICAL

- PGS systems and remotes (Thales Navigation Company)
-Insulating materials (Airflex and Kyslan users’ manual and the data base for KDB, a french firm specialized in insulating systems and users’ manuals for Fixator)
-Batteries systems (translation of Duracell website to French)

ELECTRONICS, MOTORING AND MECHANICS

-SOREEL
-SEMAPHORE
-VOXAN
-GEORGES RENAULT

LOGISTICS

-Orders managing program for Ives Rocher
-Translation of GPS screens (Thales Navigation)
-Several translations about IT systems (surveys addressed to customers)
-Macromedia manuals

COMMERCIAL, FINANCIAL AND MARKETING

- Translation of the data base and website of a Spanish commercial firm (Axesor) into French.
-Management of paperboard boxes, packaging labels and containers for equipment and machinery of Ives Rocher
-Translation of commercial and Business applications
-Microcredits and funds for the International Year of Microcredit 2005 (United Nations Capital Development Fund)
-English to French translation of financial articles appeared in specialized magazines
-Financial repports
-Concession contracts
-Indian Government approval for FDI/NRI (English into Spanish and French)

LEGAL
-Sales contracts
-Deeds, death certificates and education diplomas
-Several sworn translations
-Corporate Law
-Interpreter at the Conference of European Salors rights
-Experts reports
-Statements and judicial awards

TOURISM

-Electronic platform of international forum of Saint Herblain for activities of twining cities
-Translation of guides and routes for Nantes Council
-Personal Guide for Osborne (Wine company in the South of Spain)
-Translation of the subtitles of a television program about flamenco into French.

LITERATURE

-Participation in a translation common project between the universities of Laval (Canada), Rouen (France) and Granada representing Spain. After 9 months of seminars, I went to Rouen last march and the bilingual book will be finally published next year.
-Subtitling in Spanish and French of a Spanish documentary about flamenco music and dance.
-Translation from Eng into Sp and Fr of the 7 scripts included in the Indian Ministry of Affaires annual TV report.
-Poetry translation project for European Parliament in order to improve their knowledge around Europe. Yeux de Grenade
-Manual guide for french teachers (education)
-Spanish (of Spain) Translator on voluntary bases of the international translation project of Ginger Smudge.

EDUCATION

-DALF Degree awarded after successfully completing a nationwide competitive exam of the highest level of French with highest honours.

-Master Degree in Translation and Interpretation in the University of Granada (Spain) with French as first language and English as the second one with a grade average of 2’85 out of 3. (Five years’ University degree)

• General translation (eng-sp/sp-eng)
• Medical translation (engl-sp)
• General translation (fr-sp/sp-fr)
• Scientific and technical translation (fr-sp/sp-fr)
• Scientific and technical translation (engl-sp)
• Literary and journalistic translation (fr-sp/sp-fr)
• Legal and economic translation (fr-sp/sp-fr)

-Sworn Translator Diploma (sp-fr/fr-sp)

-Certificate of Arts, languages and Patrimony. It gives access to work as a touristic guide in France.

-French University diploma: I spent a year in Angers (France), studying the third year of my University degree in L’Université Catholique de l’Ouest (The West Catholic University) with distinction.

-French Politics and Culture studies in the Alliance Française in Paris.

 

   Pricing / Other services

 


MY QUALITY PROCESS

• Translating and editing all kinds of files
• Managing different translation programs
• Proofreading translated files
• Interpretation
• Create multilingual dictionaries with translation programs
• Managing instructions and requirements, workload and deadline
• Create glossaries and data bases
• Obtain files from a paper document
• Commercial Localization

COMPUTER SKILLS

Intensively experienced and working with :


 Microsoft Word, Excel and Power Point
 Trados, Fusion Translate, Fusion Collaborate, Transit and Déjà Vu
 Any Acount
 Research by internet
 BSCW (Basic Support for Cooperative work)
 Profesionnal Adobe Acrobat 6.0
 ABBY Finereader 7.0
 Dreamweaver
 Frame Maker
 Adobe Photoshop 7.0
 Page Maker 7.0
 Quarkxpress 5
 Indesign 2
 PDF converter
 Solid Converter

QUALIFICATIONS

 Good typing skills (touch-type).

 Words per day: 3000-4000 words depending on the complexity of the text.

TRANSLATION RATES

GENERAL TRANSLATIONS

FROM ENGLISH TO FRENCH: 0’05 EUROS PER WORD
FROM ENGLISH TO SPANISH: 0’05 EUROS PER WORD
ESPANISH TO FRENCH: 0’04 EUROS PER WORD
FRENCH TO SPANISH: 0’04 EUROS PER WORD

SPECIALIZED TRANSLATIONS

FROM ENGLISH TO FRENCH: 0’07 EUROS PER WORD
FROM ENGLISH TO SPANISH: 0’07 EUROS PER WORD
ESPANISH TO FRENCH: 0’06 EUROS PER WORD
FRENCH TO SPANISH: 0’06 EUROS PER WORD

SWORN TRANSLATIONS: 0’09 EUROS/WORD

 

   Certification / Accreditation

 

English > Spanish

1) D. DAVID AGULAR PEÑA, RECTOR MAGÍNIFICO DE LA UNIVERSIDAD DE GRANADA, CERTIFICO QUE:
Que Da. PATRICIA HUERTOS PUERTA, nacida el día 24 de marzo de 1982 en Jerez de la Frontera (Cádiz), de nacionalidad española, con D.N.I. o Pasaporte número 75795363, ha superado en esta Universidad, con fecha septiembre de 2004, los estudios conducentes al título universitario oficial de LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (LENGUA B FRANCÉS, LENGUA C INGLÉS) y ha pagado los derechos de expedición del título con fecha 24 de septiembre de 2004.

Y para que surta los mismos efectos del título, con carácter provisional hasta que éste se edite, expido la presente certificación, a solicitud de la interesada, en Granada, a veinticuatro de septiembre de dos mil cuatro.

French > Spanish

1) D. DAVID AGULAR PEÑA, RECTOR MAGÍNIFICO DE LA UNIVERSIDAD DE GRANADA, CERTIFICO QUE:
Que Da. PATRICIA HUERTOS PUERTA, nacida el día 24 de marzo de 1982 en Jerez de la Frontera (Cádiz), de nacionalidad española, con D.N.I. o Pasaporte número 75795363, ha superado en esta Universidad, con fecha septiembre de 2004, los estudios conducentes al título universitario oficial de LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (LENGUA B FRANCÉS, LENGUA C INGLÉS) y ha pagado los derechos de expedición del título con fecha 24 de septiembre de 2004.

Y para que surta los mismos efectos del título, con carácter provisional hasta que éste se edite, expido la presente certificación, a solicitud de la interesada, en Granada, a veinticuatro de septiembre de dos mil cuatro.

Spanish > French

1) D. DAVID AGULAR PEÑA, RECTOR MAGÍNIFICO DE LA UNIVERSIDAD DE GRANADA, CERTIFICO QUE:
Que Da. PATRICIA HUERTOS PUERTA, nacida el día 24 de marzo de 1982 en Jerez de la Frontera (Cádiz), de nacionalidad española, con D.N.I. o Pasaporte número 75795363, ha superado en esta Universidad, con fecha septiembre de 2004, los estudios conducentes al título universitario oficial de LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (LENGUA B FRANCÉS, LENGUA C INGLÉS) y ha pagado los derechos de expedición del título con fecha 24 de septiembre de 2004.

Y para que surta los mismos efectos del título, con carácter provisional hasta que éste se edite, expido la presente certificación, a solicitud de la interesada, en Granada, a veinticuatro de septiembre de dos mil cuatro.

French > Spanish

SWORN TRANSLATOR FRENCH INTO SPANISH
Ministerio de Asuntos Exteriores y cooperación
Secretaría General Técnica
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 de la Orden de 8 de febrero de 1996 y en virtud de la documentación aportada, tengo a bien nombrar a PATRICIA HUERTOS PUERTA, intérprete Juradopara la traducción escrita y oral del idioma francés al castellano y viceversa en todo el territorio español y ordenar su inscripción en el registro de Intérpretes Jurados de la Oficina de INterpretación de Lenguas.
El Secretario Gral Técnico
Francisco Fernández Fábregas

Spanish > French

SWORN TRANSLATOR SPANISH INTO FRENCH
Ministerio de Asuntos Exteriores y cooperación
Secretaría General Técnica
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 de la Orden de 8 de febrero de 1996 y en virtud de la documentación aportada, tengo a bien nombrar a PATRICIA HUERTOS PUERTA, intérprete Juradopara la traducción escrita y oral del idioma francés al castellano y viceversa en todo el territorio español y ordenar su inscripción en el registro de Intérpretes Jurados de la Oficina de INterpretación de Lenguas.
El Secretario Gral Técnico
Francisco Fernández Fábregas

11170 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint