Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Hugo

Translating with the end reader in mind.

Country

Latvia

Native language

Latvian

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Law / Certificates
Medical
Sciences
Non-fiction books

 

Software

Microsoft Office
Illustrator
PhotoShop

 

Additional services

Subtitling
Project Management
Consulting
Conferences/Trade Fairs

 

 

   Career / Experience

 

English > Latvian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
  - Copywriting

Latvian > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
  - Copywriting

Russian > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
  - Copywriting

Russian > Latvian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
  - Copywriting


Specialization
We produce translations for private or public consumption to native level with the target reader in mind. All target texts are checked and proof-read exclusively by native Latvian or English speakers.

I and my partner specialise in translating and editing business related texts intended for (1) informative, (2) persuasive and (3) regulative purposes. Typical examples of these would be:
• market analyses
• marketing and advertising material
• business contracts and legal documents.

Consequently, our translation strategies vary from sticking to facts of an analysis, recreating the flair and mood of an advertising to adhering to legal structures and conventions of the target language.

On the client’s request we may change the function of the source text to meet particular target reader’s needs as, for example, in summarisations of government rules and regulations where a regulative text would be turned into an informative text.

We also provide consecutive interpreting services for business seminars, training sessions, company visits, fact finding missions etc.


Background:
Sound academic background coupled with rich linguistic and extra-linguistic experience allowing to produce effective translations to native level.


BA English Language and Literature.
MA Translation and interpreting, University of Latvia.
Attachment to University of Bradford Modern Languages Department, UK.
MBA with distinction. University of Leeds. UK.

As a government officer, EU PHARE project assistant, business manager and freelancer I got involved in:

Translating of bilateral air service agreements, government laws, rules and regulations, international conventions; interpreting air service negotiations, training seminars and commercial aviation conferences.

Translating and interpreting for seven industrial sector studies including timber and furniture, building and construction, mechanical and electrical engineering, chemicals and pharmaceuticals, textiles and clothing, tourism and hotels in 250 company visits, numerous seminars and presentations.

Proofreading and editing promotional literature for an export development and investment attraction agency.

Drawing up, translating and applying business contracts and other documents in the fields of wholesale, retail, purchasing.

Adapting and translating advertising and promotional material of consumer goods for the Latvian, Lithuanian and Estonian markets.

Checking, proof-reading and editing of the target text are exclusively by native Latvian or English speakers

 

   Certification / Accreditation

 

Latvian > English

University of Lativa BA English language and literature

English > Latvian

University of Lativa BA English language and literature

Latvian > English

University of Lativa MA Philology

English > Latvian

University of Lativa MA Philology

English > English

University of Leeds, UK MBA

1509 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint