Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Crimean

Der Richtige

Country

Russian Federation

Native language

Russian

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
SDL Trados
across

 

Professional Memberships

UTA

 

   Career / Experience

 

German > Russian
  - Translating
  - Proofreading

German > Ukrainian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Russian > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Ukrainian > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting


FEDOROV VYACHESLAV,

Freiberuflicher Übersetzer (Sprachrichtung Deutsch-Russisch-Deutsch),
geprüft und ermächtigt für die deutsche Sprache
Dr. der Ökonomie
Ordentliches Mitglied der Ukrainischen Assoziation der Übersetzer und Dolmetscher (http://www.uta.org.ua/en/members)


Am 03.09.1954 in Jalta (Krim) geboren.

ABSCHLÜSSE / AUSBILDUNG

1. 1972 Simferopoler Technikum für Kfz.–Betrieb (Diplomtechniker).
2. 1977 Krimer Agraruniversität (Diplombetriebswirt).
3. 1977 Fachlehrgang bei den Streitkräften der UdSSR (Mechaniker für Flugzeugausrüstung).
4. 1988-1992 Linguistische Allunionslehrgänge (Moskau),- Englisch und Französisch).
5. 1987 Agraruniversität Kharkow Nach öffentlicher Verteidigung der Dissertationsarbeit zum Thema “Ökonomische Effektivität von Introduktion und Sortenzucht neuer aromatischer Pflanzen“ der akademische Doktorgrad zugesprochen.
6. Seit 1972 Selbststudium in Richtungen deutsche Sprache, Literatur und Geschichte. Langjährige Erfahrungen im geschäftlichen und privaten Verkehr mit deutschsprachigen Partnern.


BERUFLICHE ERFAHRUNGEN

1. 1977 - 1980 – Betriebswirt in einem großen Forschungsinstitut (1200 Mitarbeiter).
2. 1977 – 1978 – Mechaniker für Bordraketen - Einsteuerungssysteme der Abfangjäger bei den Luftstreitkräften der UdSSR.
3. 1980 – 1988 – Chef – Betriebswirt im obigen Forschungsinstitut.
4. 1988-1993 Oberforscher im führenden Forschungsinstitut der UdSSR für Weinbau- und Winzereiwesen.
5. 1993 – 2007 selbständiger Unternehmer (Heilpflanzen).
6. Seit 1988 - Erstellung professioneller Übersetzungen Deutsch-Russisch (ab 2008 hauptberuflich).


Autor einer Reihe veröffentlichter Werke auf dem Gebiet Ökonomie der Landwirtschaft und der agewandten Wissentschaften. Die Tätigkeit auf diesem Gebiet wurde mehrfach mit Auszeichnungen und Prämien belohnt,- die Bronzemedaile der Allunionsausstellung der Volkswirtschaft zu Moskau, Laureat des Staatlichen Wettbewerbs jugendlicher Wissenschaftler.

Nach bestandener Qualifikationsprüfung von der obengenannten Ukr. Ass. als Übersetzer in Richtung dt-ru zertifiziert.

Themengebiete:

Technik
Wirtschaft
Recht
Landwirtschaft

Tagesleistung:
ca 10 Seiten u. m.

Hardware:
1. PC: Intel(R) Core(TM) i7-2600 CPU @ 3,40GHz,
DVD-RAM, 2 Festplatten (1500 Gb), 4Gb Arbeitsspeicher

2. Laptop Acer Aspire 6920G
Intel(R) Core(TJM)2 Duo CPU T8100 @ 2.10GHz,
DVD-RAM, 300 Gb Festplatte, 4Gb Arbeitsspeicher

3. Scanner, Drucker.

Software:
Windows 10, MS Office. Adobe Acrobat. Sämtliche elektronische Ausgaben der Gruppe Brockhaus-Meyer-Langenscheidt `+ Office Bibliothek. ABBYY Lingvo х3 Multilingual, Internet-Lexika (z. B. Multitran u v.a.m). Adobe Acrobat Professional 8. Corel Draw, Finereader, Across PE, SDL Trados Studio 2011.


Aus letzten Übersetzungen (Details unterliegen der Schweigepflicht!):

1. Betriebsanleitungen Maschienen / Anlagen verschiedener Typen und Zweckbestimmung (inkl. automatischer Steuersysteme, ca 100 Dokumente je 20-100 Seiten):

• Tunnelvortriebsanlagen
• Hydraulische Anlagen
• Vakuummessgeräte
• Förderer verschiedener Arten
• Elektrotechnische Geräte
• Bandwickelmaschinen
• Garnwickelmaschinen
• Industriespülmaschinen u.v.a.m.

2. Bankdienstleistungen: Infos deutscher Banken für russischsprachige Kunden (potentielle Kunden), Inhalte einer der größten Einrichtungen aus diesem Bereich für ein Internetportal, wo sämtliche Dienstleistungen behandelt werden: bzgl. der Benutzung von diversen Anlagen- und Kontenarten (z.B. Konten für die Rentenversicherung, Wertpapierdepots, Kartenkonten u.a.), Online-Banking, die auf die Bankkarten bezogenen Dienstleistungen – insgesamt ca. 500 S.

3. Eine Reihe wirtschaftlicher Verträge und gerichtlich-juristischer Dokumente (Urkunden, Klage-/ Anklageschriften u.a.) in beiden Sprachrichtungen.

4. Buchhalungsdokumente (Bestimmungen, Bilanzen mit Anlagen

u.v.a.m.

Kommunikation:

Anschrift:
Nikita, 38/2/6 RF 298648

Tel: + 7 3654 33 68 25


Mobil:
+7 978 749 72 81

E-Mail-Adresse:
immergruen@yandex.ru

Skype: caderousse54

ZAHLUNGSVERKEHR:

FUNKTIONIERENDE BANKVERBINDUNG (€)

BBENEFICIARY / Empfänger: FEDOROV VYACHESLAV GLEBOVICH
BENEFICIARY’S ACCOUNT / Kontonr. des Empfängers: 40817978600330000117
BENEFICIARY’S BANK / Bank des Empfängers: CJSC GENBANK
Moscow, Russia,
S.W.I.F.T.: GEOORUMM
ACCOUNT OF BENEFICIARY’S BANK / Kontonr. der Bank des Empfängers: 30109978600000005731
CORRESPONDENT BANK /Korrespondenzbank:
SWIFT: COMKRUMM JSB ‘ROSEVROBANK (OJSC), Moscow, Russia




Referenzen:

1. JABRO GmbH & Co. KG
Technischer Übersetzungsservice

JABRO GmbH & Co. KG • Johann Kuhlo Str. 10 • D-33330 Gütersloh • E-mail: post@JABRO.de • www.JABRO.de
Seite 1 von 1 22.02.2012

Herr Vyacheslav Fedorov arbeitet für uns seit einigen Jahren regelmäßig in den
Sprachkombinationen DE - RUS, GB - RUS, DE - UA und GB - UA.
Für unsere Kunden aus dem Bereich Maschinenbau hat Herr Fedorov in dieser Zeit viele, oft
sehr umfangreiche Übersetzungs- und Korrekturarbeiten über Across Personal Edition für
uns ausgeführt. Durch sein breit gefächertes Wissen konnte er auch andere Themenbereiche
abdecken.
Herr Fedorov hat mit seiner technischen Kompetenz die Aufgaben stets zur vollen
Zufriedenheit ausgeführt. Wir sind mit seiner Arbeitsleistung, d.h. Qualität der
Übersetzungen, Zuverlässigkeit und Schnelligkeit sehr zufrieden und können ihn ohne
Bedenken weiter empfehlen.

Janusch Brodnicki
Gesellschafter

2. All-Lingua GmbH
FACHÜBERSETZUNGEN

Marc-André Böttcher
Geschäftsführer


ALL-LINGUA GMBH
GAIßACHER STRAßE 8
D-83646 BAD TÖLZ
Tel.: +49 / (0)8041 / 799 47 –80,
799 49 -10
Fax: +49 / (0)8041 / 799 47 –81

Email: mboettcher@all-lingua.com
Web: www.all-Lingua.com
Registergericht München (HRB 14 25 10)

6. Februar 2009



Referenz
Herr Dr. Wjatscheslaw Fjodorow erstellt seit Mai 2008 für die ALL-LINGUA GMBH Übersetzungen.
In der Zwischenzeit hat er einen beträchtlichen Arbeitsumfang erledigt. Es handelte sich dabei um Aufträge, die verschiedenartige Themengebiete wie Umwelttechnik, Elektrotechnik, Architektur, Wirtschaft u.a. umfassen.
Herr Fjodorow erwies sich den gestellten Aufgaben als durchaus gewachsen. Seine Übersetzungen sind immer gründlich durchgearbeitet, er ist immer bestrebt sich ein klares Bild vom Inhalt des Quellentexts zu verschaffen, schwierige Passagen nicht nur fehlerfrei zu übersetzen, sondern sie auch inhalts- und stilgerecht sowie in einer dem Original nachempfunden Ausdrucksform des Autors in die Übersetzung einzubringen, so dass sie gepflegt klingen.
Er hat sich als zuverlässiger, intelligenter Kollege bewährt.
Seiner Ausbildung als Doktor der Ökonomie sowie als Mitglied der Ukrainischen Assoziation der Übersetzer entsprechend wird er mit komplizierten Aufgaben verschiedener Art fertig. Seine linguistischen und speziellen Qualifikationen in den Bereichen Technik, Wirtschaft, Landwirtschaft u.a. wie auch seine Gewissenhaftigkeit stehen außer Zweifel.
Mit freundlichen Grüßen
Unterschrift
Marc-André Böttcher

3. Haufschild
Russisch • Bulgarisch
Übersetzer- und Dolmetscherbüro seit 1996

Prolett Haufschild, Dipl. Betriebswirtin (BG), ermächtigte
Übersetzerin, allgem. beeidigte Dolmetscherin Russisch und
Bulgarisch, Mitglied im BDÜ und VKD - BDÜ e. V.

Böcken 2 • 48317 Walstedde
Telefon: 02387-1492
Telefax: 02387-1329
haufschild@t-online.de ■ haufschild-uebersetzungen.de
Sparkasse Münsterland Ost ■ Kontonummer 28520971
Bankleitzahl 40050150 ■ Steuer-Nr.: 304 / 5020 / 0488

Herrn Wjatscheslaw Fjodorow
Nikita38/2 ■ 98648 Jalta, Ukraine

Bescheinigung
Datum: 04.11.2010

Herr Wjatscheslaw Fjodorow ist seit Juli 2008 für mein Übersetzungsbüro als freier Mitarbeiter für schriftliche Übersetzungsarbeiten auf Honorarbasis tätig.
Herr Fjodorow wurde in dieser Zeit meinerseits beauftragt, Übersetzungen in russischer Sprache anzufertigen. Ich habe ihn als einen sehr korrekten, flexiblen und zuverlässigen Mitarbeiter erlebt. Die von mir erteilten Aufträge wurden tadellos und zu meiner vollsten Zufriedenheit erledigt.
Herr Fjodorow ist insbesondere bei technischen Übersetzungen sehr kompetent und verfügt über gute Trados-Kenntnisse.
Für seine weitere Tätigkeit wünsche ich Herrn Fjodorow viel Erfolg.

Unterschrift

Prolett Haufschild
Haufschild Übersetzungen

4. Übersetzungsbüro Übersetzer-Connection

Firmeninhaber Heinrich Liebing

Lessingstr. 15
61203 Reichelsheim

Tel.: +49 6035 2072023
Fax: + 49 6035 2072024

Mail: info@u-connection.de
Kommt demnächst


5. Gertrud Wittwer

Staatlich geprüfte Übersetzerin und
Dolmetscherin für die russische Sprache (BDÜ)
- öffentlich bestellt und allgemein beeidigt -
Dornierstr. 5
87435 Kempten
Tel. 0831 - 570 76 03
Fax 0831 - 960 33 45
e-mail: gertrud.wittwer@augustakom.net
http://www. wittwer-uebersetzungen .de



______________________________________________________________________



Referenz


In der Zeit von Juni bis Juli 2008 hat mich Herr Dr. Wjatscheslaw Fedorow bei der Umsetzung eines Übersetzungsprojektes in die russische Sprache unterstützt. Ich war mit seiner Arbeit in vollem Umfang zufrieden. Als Kollege ist er sehr zu schätzen aufgrund seiner Zuverlässigkeit und seiner umfangreichen Fachkenntnisse in den Bereichen Landwirtschaft und Technik.


Kempten, 15.09.2008


gez. G. Wittwer


6. Dr. Cornelia Kanthak Telefon (03 66 95)2 08 83
Kastanienallee 63 Fax (03 66 95)3 03 54
07554 Gera
_____________________________________________________________________________

Referenz

Mit Herrn Dr. Wjatscheslaw Fedorow stehe ich seit 1975 in Verbindung. Er bemühte sich bereits während seiner Studienzeit um briefliche Kontakte zu deutschsprachigen Personen, um seine Deutschkenntnisse zu prüfen und zu verbessern. Ich erhielt während meines Studiums im September 1975 seine Adresse. Es begann ein Briefwechsel in deutscher Sprache, wobei nicht nur familiäre Bereiche berührt wurden, sondern z.B. auch Literatur, Kunst Geschichte und Politik. Herr Dr. Fedorow zeigte, dass er auf diesen Gebieten umfangreiche Kenntnisse besitzt und diese in deutscher Sprache widergeben kann. Die deutsche Literatur, auch die Werke solcher Dichter wie Goethe und Schiller, begeisterten ihn und er las sie in der Orginalsprache.

Bei drei meiner Besuche fungierte Herr Fedorow als charmanter, kenntnisreicher und umsichtiger Touristenführer. Er war in der Lage, simultan zu übersetzen (z.B. in Museen) und begeisterte mit seinen ideenreichen Routenvorschlägen für Ausflüge, bei denen er Land, Leute und Gepflogenheiten ausgezeichnet erklären konnte und Besucher für das Gesehene aufschloss.

Herr Fedorow geht mit einen großen Wortschatz in der deutschen Sprache um. Er versteht auch mundartlich eingefärbtes Deutsch oder schnelleres Sprechen, kann sich locker in deutscher Sprache unterhalten.

Gern empfehle ich Herrn Dr. Fedorow für die Tätigkeit als Übersetzer und Touristenführer weiter.

Gera, 19.03.2008

gez. Dr. C. Kanthak



7. Klaus Münch Telefon (03 74 1) 12 63 06
Dipl.- Wirtschaftsing. Funk 0174 77 12 190
Meßbacher Str.68
08527 Plauen
______________________________________________________________________

Referenz


Herrn Dr. Wjatscheslaw Fedorow lernte ich 2004 anlässlich einer Geschäftsreise in Jalta kennen. Das Ziel dieser Reise bestand in der Erkundung von Geschäftsmöglichkeiten für das Unternehmen, in welchen ich damals tätig war. Herr Dr. Fedorow wurde uns als Dolmetscher und Berater vor Ort empfohlen und vermittelt.

Herrn Dr. Fedorows hohe Qualität der Übersetzungstätigkeit (mündlich und schriftlich), sein persönliches Engegagement sowie die sehr guten Kenntnisse der örtlichen Gegebenheiten und lokalen Besonderheiten trugen zum Erfolg dieser Geschäftsreise bei.

Auf Grund der gemachten sehr guten Erfahrungen kann ich Herrn Dr. Fedorow für die Tätigkeit als Dolmetscher weiterempfehlen.

Plauen, 20.03.2008

gez. Münch

 

   Pricing / Other services

 


Honorarsätze:
0,04 € pro Wort

 

   Certification / Accreditation

 

German > Russian

Ukrainische Assoziation der Übersetzer und Dolmetscher

3811 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint