English
> Romanian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.)
English
> German
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.)
German
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.)
German
> Romanian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.)
Romanian
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.)
Romanian
> German
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.)
|
1. PERSONAL DETAILS
Surname: Vancea
First name: Dumitru-Dragoş
2. CONFERRED UNIVERSITY DEGREES
Establishment: University Bucharest, Faculty for German and English Language and Literature, Department for Translators and Interpreters
Conferred Degree: M.A. in Translation Studies
Year obtained: 2001
Establishment: “NICOLAE TITULESCU” University Bucharest
Conferred Degree: Bachelor in Law Sciences
Year obtained: 2003
DAAD Scholarship of 1 month in Bamberg, Germany (summer university courses 1996)
ÖAD Scholarship of 2 semesters in Vienna, Austria (university year 1998 - 1999)
3. SOURCE LANGUAGES COVERED DIRECTLY: Romanian (native language), German (schooling as second mother language - German School in Bucharest), English (foreign language starting with the 2nd grade elementary school).
4. ADDITIONAL QUALIFICATIONS, e.g. certificates, sworn translator, etc.:
Sworn translator in Romania for German, English (Romanian) since 1998. Certificate issued by the Romanian Ministry of Justice.
5. PROFESSIONAL EXPERIENCE (excerpt):
2011 Translations, consecutive and simultaneous interpretations for KulturKontakt Austria – Projects “Interlingua”
2011 Translations, consecutive and simultaneous interpretations for the Ministry of Education in Bucharest – Project for TQM
1999 - 2014 Translations, consecutive and simultaneous interpretations for KulturKontakt Austria - Four projects at regional level including Romania, Bulgaria, Albania and FYROM. Three projects at national level. The projects were implemented in order to create various elements of infrastructure (equipment and facilities for training firms and for commercial education) in the schooling environment and networks between schools and ministerial bodies at interregional and national level (over 1000 hours of translation, i.e. over 2000 pages of translation); over 600 hours of consecutive and simultaneous interpretation)
2004 - 2010 Legal consultant with the Romanian Diplomatic Institute - former Romanian Institute of International Studies (Romania’s Ministry of Foreign Affairs). (after winning the trial with RIIS). Activity consisted of reports regarding the cooperation at institutional level in the Danube region.
2006 – 2008 Translator for Austria´s touristic representative “Österreich Werbung” in Bucharest.
2005 to present Freelance translator and interpreter for the Austrian Foreign Trade Center in Bucharest
September 2003 Simultaneous interpretation: Dissemination project within the General Customs Department Bucharest. Themes: European integration and harmonization of the legislation. (about 20 hours of simultaneous interpretation).
2002 - 2003 Simultaneous interpretation - National project coordinated by the Romanian Ministry of Justice in cooperation with Germany for the dissemination of the European principles among Romanian judges and prosecutors. (Galati, Arad, Timisoara, Alba Iulia, Suceava). (18 hours of simultaneous interpretation in each mentioned location).
Nov. - Dec 2002 Technical translator for a project of constructing a water treatment plant and a water distribution network. Administration bodies within the project: Council of the Tulcea county, Council of the community Dăeni in county Tulcea, Austrian contractor “Hydro Ingenieure” Austria. The project was implemented with European financing due to the fact that Tulcea was considered to be a disadvantaged region. (20 days with 8 hours of translation - over 300 pages of translation).
December 2001 Technical translator for a project (code 7475-02/01) of constructing an emergency hospital in Timişoara. Administration bodies within the project: Council of the Timiş County, Sanitary Department of the Timiş County, Ministry of Foreign Affairs in Austria, Caritas Headquarters in Austria a.o. (about 10 days with 8 hours of translation - over 100 pages of translation).
Nov. 1998 - Dec 2000 Technical translator within Phare Project “Romania - Institution Building for the Ministry of Finance” (occasional commissions amounting at about 100 hours of translation).
• until 2014: Total number of pages translated: ( more than 15 years of translation with an average of 7 pages per day = an estimation of over 40,000 pages with 1500 characters)
• until 2014: Total hours of simultaneous or consecutive translation: more than 1000.
• Total number of pages translated in projects relating to European affairs or public administration matters or translation services provided for local, national or international public bodies and administrations…….(over 2,500 pages)
• Cooperation with translation agencies locally and abroad, namely: Gentil Translations, Euroverba, Lexika - Austria (1998 - 2001) etc.
• Cooperation with various lawyer and notary offices in Bucharest and Vienna
Pricing / Other services
Provided services:
- technical translation
language combinations: German, English, Romanian.
0,055 EUR / word any combination
- simultaneous and consecutive interpretation
language combinations: German, Romanian.
300 EUR / 6-8 hours (net value)
Certification / Accreditation
German >
English
Sworn Translator in Romania since 1998
German >
Romanian
Sworn Translator in Romania since 1998
English >
German
Sworn Translator in Romania since 1998
Romanian >
German
Sworn Translator in Romania since 1998
English >
Romanian
Sworn Translator in Romania since 1998
Romanian >
English
Sworn Translator in Romania since 1998
|