Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

José Jesús Villa Cerda

Mechanical/Electrical Engineer &Technical Translator - Automotive Diesel Engines Expert

Country

Mexico

Native language

Spanish

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
Trados
PageMaker

 

 

   Career / Experience

 

English > Spanish
  - Translating
  - Proofreading


Presentation:

I am a Mechanical & Electrical Engineer mainly dedicated to diesel engines manuals translation. In the last 8 years I have been working in deep in translations and proofreading for service and training publications for Cummins and other. This year I have done 7 O&M and Owners manuals for Cummins using TRADOS

Qualifications:

Mechanical and Electrical Engineer in the U.A.S.L.P.
Qualifications in practically every new engine model for service training qualification mainly in Columbus, IN., Jamestown, NY. Tampa, FL., Minneapolis, MI., Charleston, SC., Atlanta, GA., Clovis, NM., and some other cities on U.S.A. and Daventry, England, U.K.

Professional experience:

Cummins Engine Co. S.L.P. plant from January 1982 to August 2003.

During the 21 years working there I got a lot of experience in many areas of the diesel engines business and mainly related with production, technical training and translations of service, marketing and sales information and publications.

The positions I had there were: Trainee, Internal training instructor, Production supervisor, Production control coordinator, Import materials buyer, Internal technical training coordinator, Service trainer, Service training supervisor, National service training coordinator, National service training and service technical information coordinator, Service information translations and publications coordinator and National QuickServe Champion.

Responsible for up to 21 service manuals translation of around 700 pages an average and 13 Bimonthly Service/Parts Topics Summaries from among other:

* Shop manuals
* Troubleshooting and Repair of the Base Engine manuals
* Troubleshooting and Repair of the Electronic Control Systems manuals
* Operation and Maintenance manuals
* Owners manuals

Also,

Coordinator for translation of the Cummins Virtual College Programs available completely in Spanish.

And,

Creator of the Cummins Virtual Library with all the publications in Spanish in CD-ROM in Adobe Acrobat format

And,

Coordinator in the Mexico side for the translation of the 2 versions available in Spanish of the Electronic Service Tool Insite (v2.2 and 6.3)

Working method:

PC Windows, MS Office, Word, Excel, PowerPoint, Adobe Acrobat, PageMaker, PhotoShop, OmniPage, Trados 6, WinZip
Printer and Scanner
My main translation method is using TRADOS as CAT to offer consistency and quality on time.

Current translation works:

As freelance translator with the translation agency "COMOSA Translations & Laid-Back Productions" in a localization project from December 19th to January 15th for the TOYOTA Mexico company.

Currently from January 30th to date working as freelance translator with Cummins, Inc., with a program of 14 O&M and Owners manuals for Off Highway and Industrial engines.

 

   Pricing / Other services

 


Rates:

US $0.04 per word plain text translation

TRADOS orders depending on job analysis as follows:
No match: 100% of $0.04 US/word ($0.0400)
50%-74% match: 100% of $0.04 US/word ($0.0400)
75%- 84% match: 50% of $0.04 US/word ($0.0200)
85%-94% match: 33% of $0.04 US/word ($0.0132)
95%-99% match: 25% of $0.04 US/word ($0.0100)
100% match: 10% of $0.04 US/word ($0.0040)
Repetitions: 5% of $0.04 US/word ($0.0020)

US $0.03 per word proofreading

1948 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint