Croatian
> English
- Translating - Proofreading
Croatian
> Italian
- Translating - Proofreading
English
> Croatian
- Translating - Proofreading
English
> Italian
- Translating - Proofreading
Italian
> English
- Translating - Proofreading
Italian
> Croatian
- Translating - Proofreading
|
I'm a freelance translator, native in Italian and Croatian, with about 10 years of translation experience. I'm specialized in technical translations but I can handle perfectly other types of translations.
In everything that I do I always strive for perfection and it’s the same with the translations I produce. I like to research the field prior to translating the document. The whole idea is to immerge myself 101% in the whole process to achieve the best result possible. I do this with great passion because I believe there’s no success without it. I just love what I do. Because of all that my translations are flawless, reflecting the style, content and the idea of the original text. Translating is what I have done till now, what I do and something I will ever do.
For the last 8 years I have been working also as a Visual Basic and C# programmer since I have the ability of programming in almost every Microsoft tool, and through work, self achieved abilities and knowledge of using Macromedia tools. For a short period of time (7 months) I was working and programming in Powerbuilder. I'm fammiliar with a large palette of products and programms and tend to gain knowledge very fast when it comes to learn something new (products, applications).
My second profession as a software developer made me travel a lot in different countries, experience different cultures and gave me the ability to comprehend and handle newly arising situations, short deadlines, etc. These things per se are not enough in this profession, but along with my knowledge of languages, passion and desire to continuously want to know more, are a good combination that has led me to work with some important and big clients (e.g. Conrad GMBH, ColorLogic), and has widen my fields of expertise.
I adhere strictly to deadlines, I'm very responsible, professional, motivated, dedicated to the project I work on. I translate, proofread and review articles for a travel site (http://thinkingnomads.com or http://nonsoloturisti.it, both on English and Italian). My preferred CAT tool is Wordfast.
I deal perfectly with stress. I'm very communicative, bright and pleasant person, ready to compromise for mutual sattisfaction and achieveing of goals.Generally speaking, in whatever activity I'm engaged in, I tend to deal with things very qualitatively and then as fast as possible.
REFERENCES:
Christoph Zöpfl (www.conrad.com, christoph.zoepfl@conrad.com)
Online Marketing Manager at Conrad Electronic Linz GMBH
- “Oleg has done the job with outstanding quality, very fast and has
been proactively giving advice. Good work! Highly recommended translator!”
Martin Chenier (www.martinternet.com, martin@martinternet.com)
CEO Martinternet.com
- "Very fast with good quality! I highly recommend Oleg for translation jobs!"
Shay Ronen (www.offpista.com, shayronen@gmail.com, offpista@gmail.com)
CEO Offpista Media Group
- “Quick, Accurate, Perfect Job by Oleg ! Thanks again for your work!”
Richard Ainge (www.color-logic.com/)
Chief Technology Officer at Color-Logic Inc and Managing Director at Color Logic Ltd
- “I can highly recommend Oleg, his communication skills, professionalism and fast
turnaround of this project have been greatly appreciated. His level of technical translation
far exceeded my expectations and I will be using his services again.”
My CV is available upon request.
Pricing / Other services
Rates (per word with discounts for repetitions) agreed with each client according to his needs, urgency and depending on the difficulty of the source text.
Standard Service 2500 – 3000 words
(may vary)
Urgent Service Up to 5000 words
(may vary)
|