Arabic
> French
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Arabic
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Arabic
> German
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Arabic
> Italian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Arabic
> Spanish
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
English
> French
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
English
> Arabic
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
French
> Arabic
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
French
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
German
> Arabic
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Italian
> Arabic
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Spanish
> Arabic
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
|
After the High School, I started learning languages. Fluent in Arabic, French and English and with a good knowledge of Spanish and Dutch, I began, in 1971, a career as a sworn translator in Belgium but still continued further studies in Economics.
International civil servant at the EU Commission between 1981 and 1985, I then returned to Morocco and assumed high responsibilities in the Moroccan Administration. I was appointed Advisor to the Prime Minister in late 2000 and participated then in all the major political and economic reforms of the reign of the King Mohamed VI.
In 2011, I left the Administration and found my first love, languages and translation. I got a license for Sworn Translator, in Morocco this time, and opened a translations office in Rabat. My areas of specialization are economics, law, business, technology and communication. I can provide my services in Morocco, Schengen countries, USA, Canada as well as in Arab and African countries.
Pricing / Other services
Morocco, with its low cost of living, offers an excellent opportunity for translations relatively cheap. Morocco is also a country with international quality standards and a low for protection of personal data, this is why Morocco attracts the maximulm of offshoring businesses.
While providing translations of a high quality, our rates start at 0.04 Euros per word hardly exceed 0.12 Euros, depending on the length of the document.
For sworn translations, prices are set by the ATAJ Association, which is established by law in Morocco, and varies from 11 and 32 euros per page of 250 words.
For interpretation, count 300 Euros per day and 150 Euros per half day.
Certification / Accreditation
French >
Arabic
Ministry of Justice and Freedoms - Morocco
Arabic >
French
Ministry of Justice and Freedoms - Morocco
Arabic >
English
Other transleters authorized by the Ministry of Justice and Freedoms of Morocco working in my office
English >
Arabic
Other transleters authorized by the Ministry of Justice and Freedoms of Morocco working in my office
French >
English
Other transleters authorized by the Ministry of Justice and Freedoms of Morocco working in my office
English >
French
Other transleters authorized by the Ministry of Justice and Freedoms of Morocco working in my office
Arabic >
Italian
ATAJ
Italian >
Arabic
ATAJ
|