English
> Spanish
- Translating - Proofreading
French
> Spanish
- Translating - Proofreading
German
> Spanish
- Translating - Proofreading
|
10 years as Freelance Translator.
Volume of translated words to date: approx. 2,000,000
Working capacity: 6000 words per day
Education
1995–2000: Master’s Degree in Business Administration, University of Salamanca, Spain. Final year studied with Erasmus Scholarship at the University of Trier, Germany.
Courses and Seminars
2004- 2010: Numerous advanced translation courses and seminars (mainly in the legal and technical fields).
1995 – 2003: SIC Course on translation and proofreading techniques for web pages and sites. Various translations seminars in telecommunications and software applications, course on economic and financial diagnostic, CEG. Madrid, Spain; III Congress on international Economy, University of Salamanca, Spain; Postgraduate course on Foreign Trade, Chamber of Industry of Salamanca, Spain. Course on Stock Markets and Derivates, University of Salamanca, Spain.
Computer Skills
Programs: TRADOS, Across, Déjà VuX, Transit Satellite PE, Transit XV, Google Translator Toolkit, XTrans, WinTrans, MS XML Notepad, XLATL, SDLX, PASSOLO, memoQ, ProTool, Wordfast, Olifant, Word, Excel, Access, Powerpoint, Microsoft Terminology Portals TRES and TermStudio, Solid Converter, Knowledge of the Business Administration Environments Oracle and SAP
Hardware: 2 desktop computers and 2 laptop computers (Mac and Windows) (less than 3 years old), fax machine, external hard drives, DSL and 3G internet connection.
Other professional experience
1998 –2000: Telefónica S.A., Marketing Dept. (Madrid, Spain); Robert Bosch GmbH, Sales and Distribution Dept.; (Karlsruhe, Germany); Riu Hotels, Accounting Department (Palma de Mallorca, Spain)
01 – 04/99: Magazine Fronteras; Collaboration in the economic section, Salamanca, Spain.
|