Spanish
> English
- Translating - Proofreading
|
Professional Member of ASETRAD, The Spanish Association of Translators, Copy-editors and Interpreters.
SDL Trados Studio 2011 CAT software for Translators - Intermediate Certificate.
I am a native English speaker, born and raised in the UK. I studied Chemistry (BSc: Honours) at the University of Hull followed by a Masters and then a PhD in Physical Chemistry (thesis title, "Solid-stabilised emulsions and particles at fluid interfaces"). From my doctoral studies I published 4 papers in international scientific journals.
I have lived in Seville, Spain for the last seven years with my Spanish partner. I spent four years as a qualified TEFL teacher before becoming a full-time freelance translator in 2011.
You need a scientific mind to be able to faithfully transfer a technical concept from one language to another. I apply my training and experience as a research scientist to the preparation of thorough and precise translations in the areas of engineering, scientific research, medical, pharmaceutical, petrol and gas, etc.
Some of my end clients include,
ENGINEERING & PETROCHEMICAL (over 2,000,000 words translated/edited): Repsol, Abengoa, Acciona, Sabic Plastics, Airbus, Ciemat, Hidral (elevators and lifting systems)....
POWER PRODUCTION (~200,000 words): Gamesa, CENACE (Ecuadorian National Energy Control Centre).
PHARMACEUTICALS (over 250,000 words): B.Braun, Almirall, Johnson & Johnson, Pfizer, Sandoz, Swiss Caps GmbH, Cinfa, Allergan Ltd....
UNIVERSITIES (~200,000 words): Granada, Huelva, Seville, Malaga, Almeria, Universidad Autónoma de Madrid, Cordoba....
Pricing / Other services
Please contact me for a quote specific to your project, without obligation.
|