Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Hanna Burdon

Polished Translations

Country

United Kingdom

Native language

Polish

 

Specializations

Technical
Engineering
Law / Certificates
Medical
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
PhotoShop

 

Additional services

Desktop Publishing (DTP)
Web Design
Subtitling

 

 

   Career / Experience

 

English > Polish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading

Polish > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)


POLISHED TRANSLATIONS

Technical, medical and legal translation; telephone and face-to-face interpreting. Always ready for new challenges.

I have been working as translator and interpreter since 1997. I specialise in technical texts, but I have also translated a number of books from English into Polish, dealing with subjects such as psychology or business. Over the years I have aquired some experience in the medical field. I have worked as an interpreter at business meetings, trade fairs etc.; I also provide the increasingly popular telephone interpreting services.

You can rest assured that your translation will be of the highest quality and deadlines will always be met. Professionalism guaranteed.




Experience

Medical: questionnaires, training and educational videos, books. Telephone interpreting for hospitals. Technical: user guides, special purpose machines, material safety data sheets, logistics. Legal: contracts, certificates, legal decisions, technical approvals, import & export. Other: Press releases. Web sites. General texts.


Some recent translation projects

- Cervical cancer awareness study (approx. 4400 words)
- Subtitles for a training video on assessing patients with Parkinson’s Disease (30+ minutes)
- Fashion Magazine for a major clothing retailer (approx. 80 pages)
- Operating Manual for a narrow gauge diesel locomotive (30,000+ words)
- Labels, software messages and machine operating manual for a single bearing packing line (5000+ words)


Books

- "Dr. Spock’s Baby and Child Care" by Benjamin Spock and Robert Needlman
- "TLC: Talking, Listening, Connecting" by Dr Paul M. Rosen
- "The Baby Dilemma" by Rebecca Winters
- "Take Action" by Susan Bixler and Lisa Scherrer
- "Baby and Child Care" by Benjamin Spock and Steven J. Parker (co-translator)
- "Positive Discipline" by Jane Nelsen
- "Tai Chi" by Lam Kam Chuen


Interpreting

Telephone interpreting for the police as well as hospitals and other medical services (in Britain and America); face-to-face interpreting at business meetings, trade fairs, workshops, etc.


Education

1995 - 2000 Adam Mickiewicz University in Poznañ, Poland

- MA in Translation and Conference Interpreting at the School of English

- A grant from the European Union in the TEMPUS programme: studies at Northampton University, Great Britain (April - July 1998); Universidade de Aveiro, Portugal (September 1998); Universität Wien, Austria (November 1999)

1334 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint