Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

pjg

As an expert in the involved fields I work for demanding end users like me

Country

France

Native language

French

 

Specializations

Software / IT

 

Software

Microsoft Office
Trados
Déjà Vu
SDL X
TranslationManager
FrameMaker
PhotoShop

 

 

   Career / Experience

 

English > French
  - Translating
  - Proofreading


Patrick Germain
Born January 13, 1953 in Grenoble (France)
French citizen

pg@pg111.com
www.pg111.com

AN ENGLISH-TO-FRENCH
INTERNET AND IT TRANSLATOR, TRAINER, WRITER, AND CREATOR

CAREER OBJECTIVES
--Localization and Internet Project Manager
--IT Translator/IT Editor/Software Tester
--IT Users Training and Technical Support

BACKGROUND
--June 1970: Baccalauréat A (French school-leaving examinations leading to university entrance qualification, literary section), Lycée Mignet, Aix-en-Provence (France).
--1973: Licences de lettres modernes et classiques (French Language and Literature Bachelor of Arts/Classics Bachelor of Arts), Université de Provence, Aix-en-Provence (France).
--1974: Maîtrises de lettres modernes et classiques (French Language and Literature Master's Degree/Classics Master's Degree), Université de Provence, Aix-en-Provence (France).

LANGUAGES SPOKEN
--English: bilingual. Italian: bilingual.
--Spanish: read and written. German and Portuguese: read.
--Latin and Ancient Greek.

FIELDS OF EXPERTISE

PERSONAL COMPUTING
--Unix, Microsoft Windows and Apple Macintosh and PowerPC operating systems.
--Desktop Applications (MS Word, Ms Excel, MS PowerPoint), Desktop Publishing (Adobe PageMaker, Quark XPress), Structured Documentation, and Programming software.
--Internet Applications (Web development, search for information, Web site creation and design).
--JavaScript and Visual Basic programming.
--Design and development of tools for automatic translation and layout of printed course manuals.
--Interest for usability and accessibilty issues, as well as the evolution of personal computing technologies in the fields of the Human/Machine interface and universal access to human knowledge.
--Software and OS linguistical testing.

WRITING AND TRANSLATING
--Interviews and articles in IT magazines.
--Translation and writing of computing course manuals.
--Localization of software and Web sites.
--Translation of application software and their documentation (user's guides, manuals, data sheets, on-line help, etc.).
--Writing of books in French.

PUBLISHING
--Typography and Layout.
--Proofing in French and English.
--Assistant to the Subeditor.
--Relationship with the Service Bureaus.

CONSULTING AND TRAINING
--Teaching techniques.
--Assistance to users.
--Training.

PROFESSIONAL EXPERIENCE
Since February 2000
TRANSLATOR, SOFTWARE TESTER, AND WEB SITE CREATOR
--Miscellaneous translation jobs, including IBM's Course Manuals and software localization, and ATI’s marketing and technical documentation.
--Translation of _Visual Studio .NET, The .NET Framework Black Book_, by J. Templeman and D. Witter, Coriolis, 2002.
--Localizing HP products (HP Server, home products, HP Imaging, etc., documentation and software).
--Testing software products (Tivoli IT Director, IBM WebSphere Commerce Suite, AIX, etc.) in France, the USA, Canada.
--Localizing IBM products (MQSeries, db2, WebSphere Commerce, etc., documentation and software).
--Creating and managing a multilingual Web site for an organisation fighting against a rare disease (http://www.pjg111.com/_public/ob/).
From June 1997 to February 2000
FREE LANCE COMPUTING TRAINER AND TRANSLATOR
--Proofreading/editing printed user's manuals and marketing leaflets of upgrade hardware for Macintosh and clone computers (Newer Technology).
--Localizing an Internet videoconferencing software to French (sources, on-line help HTML files, and user's manual with Adobe FrameMaker).
--Teaching desktop applications (Microsoft Windows 95, Word, Excel; Applix Words, Spreadsheets) and Internet courses.
--Translating and writing computing documentation (Oracle, Esker, Manugistics, Corel, etc.).
From January 1994 to June 1997
IN CHARGE OF DOCUMENTATION AND TRANSLATION (EXECUTRAIN FRANCE), PARIS-LA DÉFENSE
--Within a training company, a U.S. company's French franchise, in charge of translating all the teaching material received from the States. About 80 course manuals translated, related to the most popular standard desktop applications (Microsoft and Lotus suites, DTP software, relational database software, etc.) and technical applications (Microsoft Visual Basic, Microsoft Visual Basic for Applications, Microsoft Windows NT, Novell NetWare, Lotus Notes, etc.) of the market.
--In charge of ExecuTrain's documentation, contacts with software publishers, and distributing printed and electronic documents.
--Development of tools for automatic layout and translation of printed course manuals (Microsoft Visual Basic and Word Basic).
WRITING AND PROOFREADING IN _SUN INFO_, PARIS-LA DÉFENSE
--Proofreading and writing in _Sun Info_, Sun Microsystems manufacturer's newsletter.
From April 1991 to January 1994
JOURNALIST
--Assistant to a free-lance computer press and radio journalist, Michel Rousseau.
--Translation, proofreading, interviews, and French and foreign IT press review in NewsMagazine, a magazine dedicated to AS/400,"open systems", and workstations.
CONSULTANT, TRAINER, AND TRANSLATOR, PARIS
--Translation of Siemens' graphic documentation.
--Co-author of a book about Aldus PageMaker 5, _PageMaker 5 à livre ouvert_, Dunod, Paris, 1994.
--Instructor (Quark XPress, Aldus PageMaker, Microsoft Word and Excel, etc.).
--Still in charge of production at DATAMAC.
--Writing and composing of In Touch(tm) French user's manual.
--English translation of In Touch(tm) software.
--Translating the successive versions of Microcom Virex antivirus software into French.
--Composing various directories and catalogs using ElseWare DataShaper software.
--Teaching Inset HiJaak ColorSep PC.
--Consultancy in the field of Apple Macintosh used in DTP.
From August 1990 to April 1991
IN CHARGE OF PRODUCTION (DATAMAC), COURBEVOIE
--Products: Microcom Virex for the Mac and PC, antivirus software; ElseWare DataShaper for the Macintosh and Windows, a data import and export filter for PageMaker; ElseWare CheckList, MacUser magazine's Eddy Award 1992 of the best prepress product; Inset HiJaak ColorSep PC, four-color printing process software running under MS-DOS; In Touch(tm), French contact managing software, developed using ACI's 4th Dimension relational database software.
--Activity: relationship with the authors and/or publishers of the above mentioned software; French translation of these programs; co-ordinating and supervising the translations to other European languages; writing and composing the related documentation; relationship with typesetters and printers; supervising the production of the floppy disks; technical support; demonstrating products.
From February 1989 to August 1990
"LAYOUT AND CHARACTER DESIGN" COURSE, ÉCOLE ESTIENNE, PARIS
--Attending a training session about traditional methods of typography and publishing.
SUBEDITOR, _MAK FAN MAGAZINE_, BOISSY-SAINT-LÉGER
--Co-operation with a Macintosh dedicated magazine: writing, proofreading, layout. Interviews and foreign Macintosh press reviews.
CONSULTANT AND TRAINER, ÉVRY
From April 1988 to February 1989
DTP ASSISTANT (NOVA VISTA), ÉVRY

 

   Pricing / Other services

 


Personal Details
Last Name: Germain
First Name: Patrick

Phone/Fax #:+33 1 73.72.36.72

E-mail: pg@pg111.com
Web Site: http://www.pg111.com

Native Language: French
Target Language: English

FIELDS OF EXPERTISE
Computers, IT, Internet, software localization, Web site design and localization, writing and translation of user's guides and on-line documentation, software linguistical and functional tests, Graphic arts and Prepress

REFERENCES
Mr Walter Weyne (e-Global Communication), walter@e-globalcom.net, +32 9 220 58 03
Mrs Marie-France Chauveau (BIAT-Sonovision), MF.Chauveau-sonovision@netword.fr, +33 1 49 97 05 01
Mr Herman De Sutter (Stilitekst), Herman@stilitekst.be +32 477 99 15 11 (mobile phone)

RATES

TRANSLATION:
US$.10 (EUR.08) per target word

AVERAGE TRANSLATION VOLUME PER DAY
3,000+ words

VAT#: FR06420137747


1930 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint