TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

20 months ago

Rosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Plq pel préd

Context:

lansoprazole [LANSOPRAZOLE MYLAN 15 mg Cpr orodisp Plq pel préd/28)

I know that Plq = plaquette, it's a blister pack of 28.
Unsure was pel préd stands for or means.

 

 

The answer of CMD  See profile was rated best

BP FCT pre-cut

My comment:

1. pel => forme pharmaceutique i.e. (comprimé) pelliculé = film coated (tablet)
2. préd => taille de l’emballage i.e. (comprimé) prédécoupé = pre-cut (tablet)

==> film coated tablet pre-cut = FCT pre-cut

3. Plq => plaquette = blister pack = BP

My references:

cf e.g. https://www.femmeactuelle.fr/sante/base-medicaments/medicament/loxapac-25-mg-comprime-pellicule-boite-de-30-plaquettes-predecoupees-de-1

cf e.g. https://www.ema.europa.eu/en/documents/all-authorised-presentations/clopidogrel-teva-hydrogen-sulphate-epar-all-authorised-presentations_fr.pdf