TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

3 months ago

Rosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Bip

Context:

At the very bottom of a Certificat de décès:

Signature du médecin et Bip:

For some reason I can't find what a Bip is, though I know I've seen it before. The things I'm finding on a Google search (Bulletins d'Informations de Pharmacologie, Biologie Intégrative et Physiologie, or bracelet d'alarme médicale) don't seem to fit...or do they? This is a Swiss document.

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

3 months ago

Elmachich  See my profile wrote:

Bulletin d'information post-mortem

My comment:

Since, it's a document that is issued by the medical team confirming the death of the person, stating the name, date and time of the death, etc.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

3 months ago

Ffion Marianne  See my profile wrote:

Gross domestic product

My comment:

BIP in Swiss German or German means Gross Domestic Product but I am not necessarily convinced that that is what it means here on a death certificate but normally BIP [as opposed to Bip] means Gross Domestic Product - I should have thought Bulletins d'Informations de Pharmacologie would fit better here

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

3 months ago

CMD  See my profile wrote:

beep (-er)

My comment:

beeper is an instant messaging software
(-> BEEB doctors)

un Bip : un dispositif d'alame

"... dispositif électronique d'alarme permettant aux médecins d'être géo-localisés et envoyer un signal de détresse ..."
cf https://www.lequotidiendumedecin.fr/archives/pds-un-bip-pour-les-medecins-du-93-et-94


Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

3 months ago

CMD  See profile wrote:

look here again in this form / formulaire médical: https://www.ne.ch/autorites/DFS/SCSP/medecin-cantonal/Documents/AES%20hors%20RHNe.pdf

3 months ago

CMD  See profile wrote:

ad beeper OR pager (as medical communic. system) - https://lrspagers.co.uk/long-range-systems-uk-ltd-blog/technology/the-difference-between-a-pager-and-a-beeper.html - https://www.cornell.com/MedicalReportingPaging/VersaPage - https://en.wikipedia.org/wiki/Pager bip : cf Robert 1. signal sonore de faible intensité 2. dispositif d'alerte/alarme émettant ce type de signal (biper, eurosignal)

3 months ago

CMD  See profile wrote:

So, at the bottom of the Certificate : "Signature: ...” and ”BEEP : (code/number, for contacts with (the doctor's) beeper)”

(Asker only)