TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

191 months ago

Angelika Inglis  See profile asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Natofederstacheldraht(rolle)

Context:

Bepflanzung eines Perimeterzauns; Durchkriechschutz

Keywords:

Es handelt sich um eine Stacheldrahtrolle, die bepflanzt werden soll - was ist jedoch "Natofeder"stacheldraht? Der Text stammt aus der Schweiz.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

191 months ago

  See profile wrote:

coil

My comment:

of barbed wire
Als Schweizer stelle ich mir das so vor: den Stacheldraht haben wir wohl von der NATO abgekupfert (daher kannst du die NATO wohl aus dem Spiel (i.e. Übersetzung) lassen. Zum 'Federn': der Draht ist schwierig auszurollen, er 'federt' immer wieder in seine 'runde' Form zurück (und kann daher wohl kaum so einfach durchgeknipst werden.
Daher: barbed wire coil

My references:

so ein Ding kann ich von meinem Fenster aus sehen

191 months ago

  See profile wrote:

NATO coiled-barbwire

My comment:

So called when USA brought it over to Germany after the war. Perimeter fencing that is much more difficult to break into. (I know it is written "barbed wire" but American is also "barbwire".

191 months ago

  See profile wrote:

razor wire/razor barb

My comment:

In another list the question was asked E>G recently.
Some links found by yahoo looking for "Nato Draht Englisch" are listed below

My references:

http://www.freedic.net/N/nato-deutsch-englisch.htm
http://www.woerterbuch.info/deutsch-englisch/uebersetzung/n.a.t.o..php
http://www.dict.cc/?s=Nato
dict.tu-chemnitz.de/deutsch-englisch/Nato.html

The asker rated this answer best

191 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

NATO spring-barbwire (roll)

My comment:

If you split up the word into FEDERDRAHT + Stacheldraht it should work

My references:

Federdraht
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=federdraht&relink=on